1. Les noms de nombreux objets appariés ne sont utilisés, comme en russe, qu’au pluriel: scissors (ciseaux), trousers (pantalon), spectacles (lunettes), scales (échelles), tongs (forceps).
These scissors are very sharp. Ces ciseaux sont très pointus.
Where are my spectacles? Où sont mes lunettes?
2. Les noms suivants, contrairement à la langue russe, sont utilisés uniquement au pluriel: goods (marchandises), contents (contenu), clothes (tissu), proceeds (revenu), wages (salaires), riches (richesse):
The contents of the letter have not been changed. Le contenu de la lettre n’a pas été modifié.
His clothes were wet as he had been caught in the rain. Ses vêtements étaient mouillés parce qu’il était pris sous la pluie.
3. Tous ces noms et similaires s’accordent avec les verbes au pluriel:
These scales are not correct. Ces échelles ne sont pas précises.
The trousers were made in Italy. Le pantalon a été fabriqué en Italie.
4. Un nom people (personnes) est utilisé au pluriel:
There were many people in the park. Il y avait beaucoup de monde dans le parc.
Cependant, lorsqu’un nom people signifie (peuple, nation), il est utilisé à la fois au singulier et au pluriel, prenant la forme plurielle peoples:
How different are the beliefs of various peoples across the world! Comme les croyances des différents peuples du monde sont différentes!